*   >> Lecture Éducation Articles >> hobby >> jeux vidéo de l'ordinateur

Jeu vidéo: Traductions erreurs et Challenges


L'industrie du jeu vidéo est de plusieurs milliards. Aujourd'hui, plus de cinquante pour cent des revenus générés par l'industrie provient de marchés internationaux.

Bien que la plupart des jeux vidéo sont développés en anglais et en japonais, le nouveau marché mondial exige que les développeurs de jeux vidéo traduire leurs produits dans de nombreuses autres langues.


Jusqu'à récemment, la nécessité pour la traduction du jeu vidéo professionnel et la localisation n'a pas été exemples reconnus et intégrés dans les versions internationales de la plupart des jeux vidéo, qui a abouti à de nombreuses erreurs de traduction mémorables

:.

  • < em> "Conglaturation !!! Vous avez terminé un grand jeu. Et prooved la justice de notre culture. Maintenant, allez vous reposer nos héros!» (Ghostbusters)

  • «Toute votre base sont nous appartiennent ". (Zero Wing)

  • "

    A Winner Is You.

    "

    (Pro Wrestling)

  • «Félicitations. Cette histoire est une fin heureuse."

    (Ghosts N 'Goblins)

  • «Être le chevalier sage et courageour que vous êtes vous sentez Welling strongth dans votre corps. "

    (Ghosts n Goblins")

  • «détruire le cerveau de la mère la vie veine mécanique."

    (Metroid)

  • «Voir votre visage sur l'eau propre. Comment sale! Venez! Lavez votre visage!" (Final Fantasy I)

  • "Quelqu'un nous a mis en place la bombe.

    "

    (Zero Wing)

  • «Ne ne pas être en colère contre l'autre, l'amour est le pouvoir suprême ". (Samurai Showdown 2)

  • "

    Toutes les créatures mourront." (Samurai Showdown 2)

  • «Y

    OÜ envahisseurs vous obtenez des balles de fusil de chasse chaudes à mourir "

    (

    Bataille

    Rangers)

  • em < > "Prenez Joe à la sortie tout éviter les pics! Pendant que vous aimanté, les cellules magnétiques voisins vous attirer!" (Magnetic Joe

    )

    Bien que les exemples mentionnés ci-dessus ne concernent que les mauvaises traductions en jeu le contenu du texte, ces mauvaises traductions sont également une pratique courante dans les campagnes de marketing du jeu vidéo.


    Par exemple:

    ".

    Death Trap

    est un jeu d'action d'horreur que les graphiques terrifiantes vous feront séduit avec l'illusion surréaliste" ( Piège mort texte de marketing

    )

    Adaptation d'un jeu vidéo aux différents marchés es

    Page   <<       [1] [2] [3] >>
  • Copyright © 2008 - 2016 Lecture Éducation Articles,https://lecture.nmjjxx.com All rights reserved.