*   >> Lecture Éducation Articles >> money >> petit commerce

Comment fonctionne la crise économique affecte la traduction d'affaires?

tion, le commerce serait paralysé et il ne faudrait pas longtemps pour que cela se produise either.This ne veut pas dire, bien sûr, que l'industrie de la traduction est à l'abri des effets des crises économiques. Évidemment, si les entreprises dans d'autres secteurs souffrent des volumes d'affaires en baisse, leur besoin de traductions pour accompagner les processus opérationnels sera nécessairement diminuer. Dans le même temps, il y aura un effet d'entraînement sur les commandes pour les traductions non essentiels négative.

Les exemples incluent brochures d'entreprise, les systèmes de personnel et les installations, documents publicitaires et autres. Quel que soit le cas, cependant, une entreprise faisant affaires à l'étranger devra être en mesure de communiquer efficacement et, par conséquent, avoir un besoin soutenu pour les services de traduction de base.

La tendance à se reposer sur l'auto-fait de l'anglais va croître, ce qui peut suffire à un niveau très basique de communication mais devra évidemment être complété par plus de services avancés et professionnels pour une communication efficace dans formelle résumé de contexts.In opérationnelle et juridique, économique crise va alimenter un changement d'orientation dans le domaine de la traduction, loin de documents et publications non essentiels vers fondamentales communications d'affaires qui sont vitales sur le plan opérationnel pour permettre les transactions d'avoir lieu.

Inévitablement, ce changement va laisser sa marque sur les revenus des agences de traduction. Comment doivent-ils répondre? Il est souvent entendu dans les affaires que les gens sont un Companys actifs les plus importants d'un cliché a exprimées, en particulier par les dirigeants quand ils sont dans une humeur flatteur, ou dans les états de l'Union destinées à empêcher les conseils de gestion de prendre des décisions malvenues. Mais il est tout à fait vrai et peut-être plus encore dans le secteur de la traduction que dans de nombreuses autres sociétés.

Dans les moments difficiles, la chose la plus importante à garder à l'esprit pour une agence de traduction est qu'il peut tout simplement pas exister sans traducteurs expérimentés. Pour cette raison, un organisme dont le premier réflexe en réponse à la baisse des revenus est de faire ses traducteurs redondante, est en fait creuser sa propre tombe. Un fabricant de crème glacée qui décide de vendre ses machines à glace en réponse à une baisse de revenu peut être en mesure d'acheter du

Page   <<  [1] [2] [3] >>
Copyright © 2008 - 2016 Lecture Éducation Articles,https://lecture.nmjjxx.com All rights reserved.