Ainsi, la légende de la Tour de Babel explique comment les différentes langues dans le monde et la nécessité pour les interprètes ont surgi.
Il est arrivé que l'une des langues les plus courantes est l'anglais. Langue anglaise appartient aux langues germaniques de la famille indo-européenne des langues. Nombre de locuteurs comme langue maternelle est - environ 410 millions de locuteurs (y compris une deuxième langue) - environ 1 milliard de personnes (2007). Il est l'une des six langues officielles et de travail de l'ONU
Mais pas tout le monde peut apprendre l'anglais:.
Certaines personnes sont très occupés à apprendre, et certains se rendent compte qu'ils ne sont pas vraiment besoin. Et voilà pourquoi il est une profession appelée interprète. La qualité la plus importante d'un interprète est la capacité de penser dans la langue étrangère. Une autre qualité de chaque interprète est de posséder la connaissance des particularités culturelles et psychologiques des pays anglo-saxons, puisque chacun d'eux a sa propre étiquette et de protocole de communication. Les choses qui sont acceptables dans un pays peuvent être totalement différente dans d'autres pays.
Par conséquent, faire l'interprétation consécutive de l'anglais en russe et vice-versa lors des négociations, conférences, présentations, expositions, je explore toujours un domaine et apprends matériaux spécifiques concernant domaine particulier afin d'assurer une bonne qualité de l'interprétation. Un spécialiste, lors de l'interprétation consécutive, agit non seulement comme un interprète, mais aiment aussi un lien de connexion et est responsable de l'état émotionnel des négociations.
Les interprètes consécutifs sont également de bons psychologues qui sont en mesure de maintenir une atmosphère de communication. Et si il ya une barrière de communication entre les deux parties qui ont différentes caractéristiques culturelle