La première chose est de voir ce dont ils ont besoin de vous avant de leur donner le travail. Ceci est important car il vous donne une idée de leur niveau de services de traduction professionnelle. Bien sûr, vous aurez envie de savoir que ce document, car en fin de compte, ce qui fut fait par origine. Ce ne concerne pas seulement les pays qui sont de lecteurs, mais aussi ce que l'industrie et dans quel style le document est rédigé. Cela peut vous aider à déterminer ce que les gens à mieux gérer leurs réseaux.
Ils vont aussi veulent savoir combien de temps il est, et ce que le format est le même. Si vous disposez d'un délai, car cela est également important, mais si vous avez un montage ultra-rapide, vous devez devez vous assurer que votre demande est d'abord, raisonnable, et d'autre part, est-ce que vous êtes prêt à payer est un peu plus pour début du retour.
Cela leur permettra de vous donner un devis, mais il est important que vous gardiez à l'esprit cette citation peut changer une fois qu'ils ont vu le document réel que parfois il ya des problèmes, y compris combien il est facile à lire chaque mot de la pièce que vous avez à condition et si vous les avez donné la bonne information en premier lieu. Services de traduction professionnels ont souvent créer un certain nombre d'options standard sur environ une offre.
Vous pouvez demander des informations sur leur charge normale sur les taux par mille mots pour les documents de texte standard, mais gardez à l'esprit que des adaptations de la publicité, des graphiques et d'autres pièces qui sont moins conventionnelle sont souvent plus problématique qu'un simple mot à mot. Il ya des facteurs culturels jouent un rôle aussi bien, et peuvent assurer une entreprise se porte bien dans cette industrie, qui ne faisait pas gaffe majeure avec l'utilisation de mots, les significations cachées dans une nouvelle forme mai.