La deuxième raison pour avoir CBI ne réside pas en Thaïlande, mais ailleurs dans le monde. Ils disent que les grands esprits se rencontrent et il a été commun pour érudit et intellectuels à prendre idées précédentes et les développer. Ceci, cependant, est pas possible pour ceux qui souhaitent apprendre et de s'adapter recherche, des théories, des articles et des revues qui sont écrits en thaï.
La clé pour débloquer ce problème est d'avoir toutes les instructions en anglais. Il peut y avoir certains nationalistes zélés qui ne sont pas trop vif sur l'idée de remplacer Thai avec l'anglais, mais il n'y a pas besoin pour eux de s'inquiéter. Les Thaïlandais sont un peuple fier et il n'y a pas danger de la mort de la langue, ou de devenir moins populaire juste parce qu'il fait sens pour certaines matières à enseigner en utilisant une langue mondiale.
Et enfin, il descend au sens commun .
Le bon sens, en raison du fait que le lexique utilisé pour ces sujets est lourdement chargé avec l'anglais. Une lecture attentive de tout dictionnaire thaï va montrer qu'il ya beaucoup de mots d'emprunt de l'anglais qui se rapportent aux sciences. Alors, naturellement, il serait pratique pour l'instruction pour être en anglais. En outre, lors de l'examen du lexique utilisé lorsque l'instruction est en Thaï, il faut penser de la façon dont il est préjudiciable à l'apprentissage des élèves en anglais qui utilisent la prononciation Thai des mots de prêt.
Il est logique que les sujets telles que les mathématiques, les sciences naturelles et les sciences informatiques être enseigné en utilisant CBI avec l'anglais comme moyen en raison de prestations éducatives et professionnelles qu'il permet aux étudiants. Il ya aussi les avantages que le monde dans son ensemble reçoit des idées étant partagées librement et ne se limitent pas par une langue qui ne soit pas connu par de nombreuses personnes en dehors de la Thaïlande. En outre, il faut considérer les lexis utilisés dans ces domaines.
Pour conclure, le temps devrait également être prises pour tenir compte de la prononciation thaïlandais de ces mots d'emprunt anglais, et une attention particulière doit être prise pour les milliers d'enseignants d'anglais langue seconde qui ont eu à frapper la tête contre un mur de briques tout en criant que la c