*   >> Lecture Éducation Articles >> education >> langues

Traducteur machine peut être un partenaire de traduction?

"Traduction précise par machine traducteur», est-ce pas une blague?

traducteurs de machines, ne peut jamais remplacer les traducteurs humains professionnels, chaque traducteur de croyance fermement phénomène. Il ya faisceau de raisons, mais la principale est que «presque chaque pièce de l'écriture est différente des autres"

Permettez-moi de vous expliquer, ce que je veux dire par là. Si vous demandez 100 écrivains à écrire un article sur "Service de traduction - nécessité de l'heure", vous obtiendrez centaine d'articles dissemblables dans la suite.

Cela signifie tout écrivain utilise différentes structures de phrases, le style unique de l'écriture, et des mots distinctifs de transmettre ses pensées /ses.

Les machines sont limitées par leur base de données. Vous obtiendrez sortie uniquement pour ce que vous avez entrée. Si vous avez quoi que ce soit pas entrée, vous ne serez pas obtenir le résultat souhaité.

Logiciels stocke habituellement les données dans leur base de données (mémoires de traduction, glossaires, etc.

), et ils peuvent vous fournir une traduction exacte de la peine ou la phrase qui est déjà stocké dans leur mémoire. Mais que dire de ces phrases qui ne sont pas déjà stockées ??

traduction mot à mot est pas plus de déchets. Pour la traduction de qualité, il est essentiel que vous devez demander l'aide d'une agence de traduction ou de la société. "Mais comment diable je pouvais trouver meilleure agence de traduction?" Je peux entendre ce que certains d'entre vous disent

.

Trouver une agence de traduction qui répond le mieux à vos besoins est une décision cruciale et doivent être faites avec le plus grand soin. Il existe de nombreux organismes et entreprises qui prétendent offrir des services de traduction de haute qualité, mais il est pas toujours le cas

Vous devriez envisager de suivre les points tout en considérant service de traduction pour votre projet:.


  1. Qualité de service (le plus important)

  2. Soutien à la clientèle

  3. Turnaround

    Il est difficile d'analyser une entreprise de traduction à l'échelle de points mentionnés ci-dessus. Meilleure façon de contourner est que, d'abord, vous devez sélectionner une agence de traduction en faisant preuve de diligence ordinaire. Après cela, au lieu de leur donner tout projet de traduction massif, demandez-leur de traduire uniquement une partie de votre matériel.

    En conséquence, vous obtiendrez une

    Page   <<       [1] [2] >>
Copyright © 2008 - 2016 Lecture Éducation Articles,https://lecture.nmjjxx.com All rights reserved.