Doch comment est-il que nous encore la langue si étrangère vient toujours de plus près? Un des Klag et la poésie artiste israélien nous devient de plus en plus dans notre environnement de alltgliche. Des artistes tels que Noa (Achinoam Nini), Yael Naim, Din Din Aviv ou Idan Raichel nous nhern avec le Hebrisch, avec sa sonorité et son Melodien.Hebrisch pour beaucoup était jusqu'à maintenant la langue de la Bible.
Alors que les noms comme Benjamin, Daniel, David, Jacob, Joseph, Joachim, Joel, Joan Jonas, Jonathan, Judith, Marie, Miriam, Michael, John, Rebecca, Samuel, Achim et bien d'autres viennent de la Bible, mais entendent aujourd'hui pour beaucoup plus de l'allemand comme Hebrisch. D'autres termes qui ont longtemps été une partie intégrante en allemand sont le vocabulaire et l'argot, de faire du bénévolat origine que sur hebrischer.
Donc, sont des mots comme Elan (du mot hebrischen élan = courage, force, courage), Tachles (à partir de Word hebrischen tachlis = usage, significatif), Meschugge (à partir de Word hebrischen meshug = folles montagnes /cassé), malochen (de hebrischen Parole melakha = travail), casher (à partir de Word hebrischen Kasher = pur grade), les parfums (du mot tov hebrischen = bien) betucht, (du mot batuach hebrischen = bon, coffre-fort), Stuss (à partir de Word hebrischen schtut = bêtises), escroc (du mot hebrischen ganav = voleur), et bien d'autres.
Peu de gens savent son origine et sa véritable signification. Ces mots viennent en partie de la Hebrisch, en partie du yiddish et ont profondément implanté dans la langue allemande. Aussi, il ya beaucoup de paroles qui proviennent du Hebrischen et aujourd'hui en allemand comme «normal» et compte traiter.
Telle est l'origine de l'expression de la nouvelle année "une nouvelle année heureuse" du mot hebrischen Rosh Hashanah = de début de l'année! Hebrisch est donc une langue qui dans notre vie quotidienne était Présence à nouveau et est, m